Як французькі солдати називали німецьких?

Boche (принизливо) Вимовляється [boʃ], boche — глузливий термін, який використовували союзники під час Першої світової війни, часто спільно («boche» означає «німці»). Це скорочена форма французького сленгу portmanteau alboche, яке походить від Allemand («німецьке») і caboche («качан» або «капуста»).

Їх викликали Боші у французів і бельгійців, гуни у британців і краути, Джеррі чи Фріц у американців. гуни американцями та англійцями. Bosch французькою. І термін «нацисти» не використовувався під час Другої світової війни як опис німецького солдата чи німецького політика.

Під час Першої світової війни краут став використовуватися в англійській мові як етнічна образа для німців. Хоча під час Першої світової війни він в основному використовувався британськими солдатами, у Другій світовій війні він став використовуватися в основному американськими солдатами і менше британськими солдатами, які віддавали перевагу термінам Джері чи Фріц.

Під час Першої світової війни для німців використовували багато, багато образливих виразів. Такі загальновживані терміни, як «Краут» або «Джеррі» виникли під час Першої світової війни, але вони не отримали такої популярності до Другої світової війни. Однак термін «гуни» або «гуни» був дуже популярним у той період!

французькою, boche, схоже, є жаргонним спотвореним словом alboche, яке само по собі є сленговим терміном для болванця (від комбінації Allemand і caboche). Caboche на деяких французьких діалектах означає капуста

Чому совєти так часто кликали німців «Бандит» або «Бандит» у Другій світовій війні? «Товариші червоноармійці і червонофлотці, командири і політруки, партизани і партизанки! Весь світ дивиться на вас як на силу, здатну знищити розбійницькі орди німецьких загарбників.