Як звучить шведський шеф-кухар у Швеції?

Мови досить різні, щоб шведи могли почути норвезьку мову в розмовах шведського шеф-кухаря замість шведської. «Мені здається, що це звучить набагато по-норвезьки», — сказала мені Сесілія Браунінг, генеральний менеджер Будинку Швеції у Вашингтоні (де розташовано Посольство Швеції), коли я запитав її про акцент. 28 серпня 2012 р.

Svenske kocken У Швеції ім'я шведського шеф-кухаря перекладається як Svenske kocken, тобто «шведський кухар».');})();(function(){window.jsl.dh('Ium4ZqrqNoOFwbkPx8-t8Ag__35','

Живі руки ляльки виконував Оз, а Хенсон керував головою та виконував класичний голос. Вважалося, що цей персонаж мав бути шведською мовою, і час від часу до нього додавалося англійське слово. Це була в основному тарабарщина і звучала як «hurdy gurdy» і «bork, bork, bork».

Відповідно до цієї статті на Slate.com, деякі шведи вважали, що його акцент звучить набагато більше норвезьким, ніж шведським. Хоча вони не зовсім ображені існуванням шведського шеф-кухаря, вони здебільшого збентежені. Але вони, безперечно, знайдуть гумор, якби він претендував на іншу країну.

Останній рядок пісні завжди "Børk! Børk! Børk!" і переривається Шеф-кухарем, який кидає посуд через плече та врізається в посуд позаду нього.

Його називають шведським шеф-кухарем, тільки по-шведськи: «Svenske kocken». Чи справді шведський шеф-кухар із «Маппет-шоу» розмовляє шведською? Ні, звичайно, ні. Він говорить тарабарщина впереміш зі старим спотвореним англійським словом.